01net Pro Entreprise informatique
Actualités gestion et logiciel informatique professionnel
Offre et recherche Emploi informatique internet
Salon conférences inofrmatique IT ebusiness 01
Le Cloud Computing
Vidéos reportage entreprise acteur informatique
Retrouvez tous les services 01Net dédiés aux professionnels !
Télécharger logiciels Pro et progiciels
Livres blancs e-commerce informatique et nouvelles technologies
Retrouvez l'ensemble des dossiers de la rédaction 01net Entreprise
Les synthèses des bonnes pratiques sur les sujets IT du moment
Agenda
Applications web et logiciels
Développement
FAI-Télécoms
Marché
Matériel
Sécurité
SSII
Système d'exploitation

Terminologie : ne dites plus overclock mais surcadencer

laisser un avis
La Commission générale de terminologie et de néologie fait paraître un nouvelle édition du Vocabulaire des technologies de l'information et de la communication, soit 330 pages de termes techniques traduits dans la langue de Molière. « To overclock » devient ainsi « surcadencer ». Seuls deux nouveaux mots font leur apparition : cybersquat et cybersquatteur. Il faut dire que la sélection est longue et complexe. Le terme doit être approuvée par la Commission composée de 17 spécialistes de la langue et des sciences puis ratifié par l'Académie française.
Une exception française qui fait sourire le Wall Street Journal. Dans son édition datée du jour, son correspondant à Paris note que la Commission a consacré dix-huit mois à trouver une traduction acceptable à cloud computing. L'expression «  l'informatique en nuage » tenait la corde pour éviter l'ambiguë « dans les nuages » mais, faute de concessus, la traduction a été reportée sine die. « Je pense que nous pouvons survivre sans le terme cloud computing », aurait prononcé l'un des membres, selon le quotidien américain. La traduction de Green IT a, en revanche, été publiée dans le journal officiel du 12 juillet : « éco-TIC ».
A télécharger : Vocabulaire des TIC 2009.
envoyer
par mail
imprimer
l'article
4 AVIS SUR CET ARTICLE
Répondre
 

Avis sur «Terminologie : ne dites plus overclock mais surcadencer »

 

Pfiou !

de face2plouc , posté le 14 octobre 2009 à 12h13
Et dire qu'il y en a dont c'est le travail....
C'est époustouflifiant !
alerter le modérateur


Bénévoles

de Lordi , posté le 14 octobre 2009 à 13h45
Les personnes qui participent aux commissions de terminologie sont des bénévoles. Elles font cela en plus de leur travail, par intérêt personnel pour la langue française.
alerter le modérateur

 

surcadencer : c'est joli, cela me plait

de DominiqueD. , posté le 14 octobre 2009 à 14h41
A une époque, on écrivait "fuel", maintenant, on peut écrire "fioul" et cela ne dérange personne ou presque.

Ceux qui sont contre ce genre d'évolution résonnent le plus souvent à une échelle individuelle, mais la langue n'est pas la propriété d'une seule personne, elle évolue, elle bouge, elle est vivante et c'est bien comme ca.

Autre exemple : tout le monde parle "d'ordinateur" et pourtant, qui se souvient que ce terme a été créé quasiment ex-nihilo en 1955 ? Sans doute à l'époque s'est-il trouvé nombre de personnes pour raler de cette terminologie et passée une phase d'adaptation, tout le monde s'est pris au jeu et tout le monde est bien content de disposer de ce mot à la place du mot "computer".

Donc, merci à ceux qui ont fait l'effort de produire cette terminologie.
alerter le modérateur

 

Faut arreter la ..

de warioF , posté le 14 octobre 2009 à 17h00
Sérieusement plus ca va et plus on veut francisé tout et n'importe quoi ... , pourquoi faire sérieux ...

Au niveau mondial , le domaine scient est en anglais... pour ma part ils peuvent se brosser pour que je parle plus d'overclock sur mes processeurs

C'est comme email => courriel etc :

La défense de la langue française c'est vraiment de la bêtise hard ...
Enfin je rejoins les québécois qui se fiche bien de vous et tout les autres pays d'ailleurs ... , un autre exemple , l'azerty ... pour ma part j'ai fait importer un qwerty c moins bête ...

alerter le modérateur

   
 
à lire aussi
SUR LES MÊMES THÈMES
Terminologie : ne dites plus « SAN » mais « réseau de stockage »
Ne dites plus smartphone mais « ordiphone »
Le gouvernement lance un wiki pour enrichir la langue française
Parlez-vous couramment le geek ?
Parlez-vous couramment le geek ?
« Jailbreaker » se dit officiellement « débrider »
Ne dites plus « buzz », mais « ramdam »
Salon HIT : vers une certification des logiciels de santé
Six pistes qui expliquent le raté boursier de Facebook
A la une de 01 : 10 000 chefs de bord de la SNCF connectés à 300 kilomètres à l'heure
Rapprochement du numérique et des PME : 01 l'avait prédit
Dossier spécial : l'IT au Brésil
Après le smartphone, le superphone?
Fleur Pellerin : « Il faut aider l'écosystème numérique français »
La feuille de route numérique du nouveau président
Affaire Viveo : Nouveau rebondissement en cassation
Bouygues Telecom s'offre Darty Telecom pour quarante millions d'euros
Une quinzaine de champions du web français se mettent à nu
Suivez en direct le débat présidentiel sur le numérique à la Gaîté lyrique